(云南文山。)
她点点头,“你们菜有点像我在广西吃过的。”
“tu
viens
d’ou
toi
?”
(那你是哪儿人?)
她没答,只用筷子指了指炒饭:“c’est
illeur
e
s
ots”
(这个比我说的话更诚实。)
他笑了,一只手撑着脸,看着她吃。
她吃得很快,像不想留出说话的空隙。但每咀嚼一口,都像咬下了一块他没说完的过去。
她吃完,把筷子一合:“ta
photo
n’a
jaais
dit
?a”
(你拍的照片,从来没透露过这些。)
他静了一下:“dis
oi
?”
“’il
a
du
riz,
de
l’huile,
de
buee
dans
ta
vie”
(它们从没告诉我,你的生活里有米饭、油烟和蒸汽。)
他没回话,只轻轻说:
“tu
veux
voir
ce
e
je
photographie
and
je