笔趣阁

笔趣牛>诗词一万首 by咸鱼耀祖 > 第306章 鲍照登大雷岸与妹书(第4页)

第306章 鲍照登大雷岸与妹书(第4页)

恐欲知之,聊书所睹

-解析:“恐欲知之”,恐怕你想知道我的情况,作者推测妹妹对自己旅途的牵挂。“聊书所睹”,姑且写下我所见到的一切,表明写信的目的是为了让妹妹了解自己的经历,也为前文对旅途景色和艰辛的详细描写做出解释。

临涂草蹙,辞意不周

-解析:“临涂草蹙”,在临行匆忙之际写这封信,“草蹙”体现出写信时的仓促。“辞意不周”,言辞表意不够周全,作者因时间紧迫,觉得信中内容未能详尽表达自己的意思,有一种意犹未尽之感,同时也展现出一种真实、质朴的情感。

……

句译:

吾自寒雨,全行日少

-翻译:自从我冒着寒冷的雨出,能够整日赶路的日子很少。

加秋潦浩汗,山溪猥至

-翻译:再加上秋季雨水泛滥,水势浩大,山间溪水大量涌来。

渡泝无边,险径游历

-翻译:渡江时,无论是顺流而下还是逆流而上,都仿佛置身于无边无际的水域,还得在危险的山路上跋涉。

栈石星饭,结荷水宿

-翻译:在险峻的山路上,以石为栈道,趁着星光吃饭;在水边,以荷叶为遮蔽过夜。

旅客贫辛,波路壮阔

-翻译:旅途行客贫困艰辛,水路行程漫长且壮阔。

始以今日食时,仅及大雷

-翻译:直到今天吃饭的时候,才刚刚抵达大雷岸。

涂登千里,日逾十晨

-翻译:行程已达千里之遥,日子也已经过了十多天。

严霜惨节,悲风断肌

-翻译:寒霜刺痛关节,悲凉的秋风像要割破肌肤。

去亲为客,如何如何!

-翻译:离开亲人成为他乡的行客,心情是何等的凄怆啊!

o向因涉顿,凭观川陆

-翻译:之前在旅途停歇的间隙,我凭借高处观赏河川与陆地。

遨神清渚,流睇方曛

-翻译:让心神在清澈的洲渚间遨游,放眼眺望黄昏时分的景色。

东顾五州之隔,西眺九派之分

-翻译:向东回顾,可见五州相隔;向西眺望,能看到长江九道分流。

窥地门之绝景,望天际之孤云

-翻译:窥探那地势险要处的绝美景色,眺望天边的孤云。

长图大念,隐心者久矣

-翻译:这种对人生的长远谋划和深沉思考,在我心中已深藏很久了。

南则积山万状,负气争高

-翻译:南面山峦重重叠叠,呈现出万千形态,它们凭恃着气势竞相争高。

含霞饮景,参差代雄

-翻译:山峦仿佛含纳云霞,映照日光,峰峦高低错落,交替着争高称雄。

凌跨长陇,前后相属

-翻译:山峦越长长的山陇,前后相连。

带天有匝,横地无穷

-翻译:山峦环绕着天空形成一圈,在大地上横亘,没有尽头。

东则砥原远隰,亡端靡际

-翻译:东面是平坦的原野和遥远的低地,没有尽头,不见边际。

o寒蓬夕卷,古树云平

-翻译:寒风吹过的蓬草在傍晚卷曲起来,古老的树高耸,树梢与云平齐。

旋风四起,思鸟群归

-翻译:旋风从四面涌起,思念故巢的鸟儿成群归来。

静听无闻,极视不见

已完结热门小说推荐

最新标签